Peut-on induire les gens en erreur avec un i minuscule et un I majuscule?
L'islam avec un i minuscule veut dire; religion et avec un I majuscule veut dire; civilisation musulmane.
Beaucoup de gens, y compris les musulmans eux même ne connaissent pas cette différence dans l'écriture. Ce qui à mon avis, peut conduire à une ambiguïté dans les compréhensions lorsque le mot islam ou Islam est employé. Pour illustrer, je donne un exemple sans citer des noms (ce n'est pas ce qui m'intéresse dans ce sujet). Une personne écrit un livre pour parler de certains problèmes de la femme musulmane pendant une quelconque période dans des lieux musulmans et comme titre elle choisit "Les problèmes de la femme dans l'Islam" ou pour faire grave "L'ignorance de la femme dans l'Islam". Qu'est ce qu'on peut comprendre si on ne connait pas les états d'âmes des i. On peut tout simplement croire qu'il s'agit de la religion et du coup dévier du sujet et croire que ça parle de la femme dans le coran et non la femme et la société par exemple...
Bien sûre, après la lecture de l'ouvrage on peut comprendre l'idée visée. Mais beaucoup de gens ne lisent pas aussi.
Même chose lorsqu'on parle, discute dans des médias. Etant donné que les lèvres ne savent pas faire les minuscules et les majuscules d'une façon distinctive, ça peut induire les téléspectateurs en erreur et ne pas comprendre de quoi ça parle.
J'ai déjà entendu des personnes s'exprimer dans des médias, pour finir ensuite et dire "Ce n'est pas ce je veux dire, en fait je parle de la société et non pas du Coran ou de la religion...". Cette ambiguïté peut et elle est utilisée d'une façon malhonnête.
Je pense que la phrase "........ dans la civilisation musulmane" vaut mieux que "........ dans l'Islam". Je pense aussi que le mot islam prononcé veut dire la religion musulmane. L'islam avec un i ou un I ne doit signifier qu'une seule chose ; la religion.
|